Skip to the content

MA/PgDip Chinese/English/Chinese Translation
MA/PgDip Chinese/English/Chinese Translation with Interpreting

What’s it about?

MA/PgDip Chinese/English/Chinese Translation (with/without Interpreting) aims to develop the techniques required for translation and interpreting in an increasingly competitive and computer-oriented professional environment, and to help students to reflect on their own practice.

Students on this programme work into and out of both English and Chinese.

 

Who is it for?

This programme is for students who are planning careers as translators, or seeking to gain high-level translation and interpreting skills. The course would also be ideal for students who envisage undertaking a PhD in this field.

 

Key benefits

    • Gain practical training in translation and interpreting.
    • Benefit from teaching by staff who are practising translators and interpreters as well as leading researchers.
    • Take advantage of the pportunities for short professional placements during the programme.
    • Undertake training in professional skills, use of terminology-management and machine-assisted translation software (e.g. Deja Vu), and also electives in theory and practice of translation.
    • Take advantage of the state-of-the-art Language Resource Centre including Conference Interpreting booths, satellite television and Multimedia equipment.
    • Benefit from regular teaching contributions from specialist Chinese and English native speakers and working translators and interpreters
    • There is the opportunity to refresh your English language skills and acclimatise to British culture before commencing the MA, through the School’s own pre-sessional English programme
    • Benefit from the School of Languages’ Centre for Translation, Interpreting and Intercultural Studies which brings together expertise in teaching, research and consultancy in Translation and Interpreting within the School.

     

    How will I learn?

    The programme offers a combination of core modules and electives (please see the Programme Structure tab above) designed to develop practical Chinese/English/Chinese translating and interpreting skills.

    Students also attend Keynote lectures, Business Practice Seminars and Specialised Translation Seminars held by invited professionals in the field. Topics and documents relate to fields covered in professional translation, such as economics, transport, telecommunications, medicine and international organisations. Find out more about the contributions to postgraduate programmes from professionals in the field of translation and interpreting.

    A series of research skills lectures, together with research seminars on translation and interpreting studies, are organised for you if you are progressing on to the MA. They provide a solid training in more theoretical aspects or translation for those students wishing to go on to doctoral research.

     

    How will I be assessed?

    Most of the modules are assessed by a combination of coursework and exams. Others are assessed by projects.

     

    Career progression

    Graduates can expect to pursue careers as translators, freelance or in a translation department or company. Some may take up academic posts teaching translation at university level or go on to PhD study.


Programme Structure: MA/PgDip Chinese/English/Chinese Translation

Number in brackets = credits

Semester 1

Semester 2

Specialised Translation with Translation Technology

Translation into and from Chinese (30)

Principles and Strategies of Translation (15)

Translation Project Management and Professional Skills (15)

 Translation Studies (15)

Research Methodologies and Approaches in Translation and Interpreting Studies*
(compulsory for all students wishing to take the MA) (15)

Plus TWO options from:
Plus one option (*or two if only taking PG Dip)  from:

English for Academic Purposes (for non-native speakers of English)
(15)

Extended Translation (15)

  Business Interpreting (15)

  Literary Translation (15)

 

  Lexicography and Terminology (15)

  Audiovisual Translation (15) 

MA Dissertation (60 credits)

Select One from:

12-15000 Dissertation
12-15000 Project

 

 

Programme Structure: MA/PgDip Chinese/English/Chinese Translation with Interpreting

Semester 1

Semester 2

Specialised Translation with Translation Technology

Translation into and from Chinese (30)

Principles and Strategies of Translation (15)

Translation Project Management and Professional Skills (15)

 Translation Studies (15)

Research Methodologies and Approaches in Translation and Interpreting Studies*
(compulsory for all students wishing to take the MA) (15)

Consecutive Interpreting (15)
Simultaneous Interpreting (15)
Plus ONE option from:
*Students taking the PG Dip only may select one option from the list below:

English for Academic Purposes (for non-native speakers of English)
(15)

Extended Translation (15)

  Business Interpreting (15)

  Literary Translation (15)

 

  Lexicography and Terminology (15)

  Audiovisual Translation (15) 

MA Dissertation (60 credits)

Select One from:

12-15000 Dissertation
12-15000 Project

Who will teach me?

Our staff have extensive experience in their chosen fields and many of them are researchers in areas directly relevant to the modules which they deliver.

Currently the modules are delivered by the following members of staff:

 

When does the term start?

There is one entry point each year. All programmes start in September.


How is part-time study structured?

This involves taking 50% of modules in the first year with the remaining 50% in the second year. The period allowed for writing up the dissertation is doubled. We encourage applications from part-time students but this is not usually available to international students because of visa restrictions.


What are the English language requirements for international students?

International applicants must provide evidence of proficiency in English unless they have a BA from an English speaking country. This normally takes the form of an IELTS 6.5 (with a writing band no lower than 6). Equivalent qualifications will also be considered. These include a TOEFL score of 575 or above (232 computer-based) with a TWE of 4 or above and\or a pass at upper-intermediate level in Salford’s pre-sessional (Summer) English Study Programme. This programme is available at discount rates to students who go on to study their masters in the School of Languages.


Do I have to pay in full at the beginning?

No! It is usually possible to spread the costs. Arrangements for payment vary depending on your circumstances, for further details click here and follow the link which is relevant to you.


Are there any scholarships?

Yes! The School of Languages we offer what we believe to be an unparalleled range of scholarships and fee exemptions to students beginning their studies in September 2008. These complement the University's own generous financial support package and scholarship schemes. Find out more about School of Languages funding.

 

How do I apply?

Apply Online or download and fully complete the postgraduate taught application form and send it to the address specified on the form.


What happens after I have applied?

On receipt of your application the University we will write to let you know whether we are able to offer you a place on the programme. Such an offer will be either unconditional or conditional. We will then ask you to complete an acceptance form and return it to us. If you meet any of the specified conditions before you come to us then send the University a copy of the supporting documentation so it can change your offer letter to an unconditional one.


Is there a deadline?

We receive applications up to and including induction week in September, but you are strongly advised to apply at your earliest convenience in order to secure your place and begin making arrangements.


Can I visit the School?

You are welcome to visit either on one of our postgraduate open days or by prior appointment with the admissions tutor.


Can you suggest some useful links?

Visit our Accommodation Office Once you have received an offer from us you will be able to book your accommodation (if required) on-line.  We recommend Matthias Court and Cosmopolitan Student Homes to our postgraduate students.

We are members of the International Association of Teachers of English as a Foreign Language (IATEFL) and students are encouraged to attend and\or deliver papers at its annual conference.

We are members of the British Association for Applied Linguistics  and students are encouraged to attend and\or deliver papers at its annual conference.  

The city of Manchester is a vibrant, cosmopolitan and student-friendly place to study. Discover more about life in Manchester.

Chi-Ho

MA Chinese/English/Chinese Translating with Interpreting

Before I came to Salford, I gained a Higher Diploma in Translation and Interpretation from Caritas Francis Hsu College in Hong Kong and worked as a professional financial translator for 18 months. One of the best things about the course, besides all the well-structured modules that cover theoretical and yet practical aspects of translation studies, is that the School of Languages also organised numerous free seminars throughout the academic year to equip the students with all the latest information. I would highly recommend the Language Resource Centre at the University. It contains a lot of reference books, exercise tapes, films, and magazines that you need for language learning. Lecturers and staff are all very helpful and friendly, so don’t be afraid to seek help from them.

Key Information


Duration

(Due to course changes taking place in 2012 we are unable to accept part-time registrations for September 2011)

MA
Full-time: One year
Part-time: Three years

PgDip
Full-time: Nine months
Part-time: Two years

Start date
All programmes start in September.

Programme Structure

All our full-time programmes initially involve two semesters' tuition (generating 120 credits). Students who successfully complete this stage of the programme will be eligible to receive a Postgraduate Diploma (PgDip).

To complete the programme to MA level, this is then followed by a 60 credit dissertation (of approximately 15,000 words) written in English and prepared over the summer.

Teaching hours

During the taught section of the programme full-time students will typically receive 12-14 contact hours per week and are expected to undertake additional hours of independent study.

Students that wish to complete the programme to MA level will also attend skills seminars during semester two.

Entry requirements

A good, relevant honours degree or equivalent

Applicants must be native speakers of Chinese or English

Native speakers of Chinese must provide evidence of proficiency in English

We welcome applications from students with alternative qualifications and/or significant relevant experience, subject to approval through a process of Accreditation of Prior Learning (APL)

Early application is advised

Two references are required with applications

 

Fees

Information coming soon for 2012/13 entry


Further information

UK/EU
T +44 (0) 161 295 4545
F +44 (0) 161 295 4646
course-enquiries@salford.ac.uk

International/Non EU
T +44 (0) 161 295 4545
international-enquiries@salford.ac.uk